If I didn’t know better, I would almost think that the Houston Chronicle is mocking how little our city cares about the Burmese Saffron Revolution:
Dozens in Houston protest Myanmar crackdown
“Dozens”? Okay, to be fair, there were roughly 100 people protesting outside of the Chinese embassy; this is a pretty good-sized crowd by most standards. “Dozens” would be more like, oh…35 or 40 people, maybe less. I wouldn’t use “dozens” to refer to a group of over 100 people. Is the Chronicle unclear on the usage of this particular quantifier? Or is this like Tina Fey’s Emmy acceptance speech for Thirty Rock where she sarcastically thanked the show’s “dozens and dozens of viewers…”?
This question is easily answered. Allow me condense it for you: as is usually the case when the Chronicle is concerned, you can generally assume that the answer to any question about one of their articles where the two answers are “intentional sarcasm” or “unintentional retardedness” is (b), unintentional retardedness.


